“Is being a translator an unnecessary profession?” Criticism continues as AI translation increases the production of manga for overseas markets. Is it really dangerous?

AD

“Is being a translator an unnecessary profession?” Criticism continues as AI translation increases the production of manga for overseas markets. Is it really dangerous?

「翻訳家は不要な職業に?」AI翻訳で漫画を海外向けに増産で批判続 出 本当に危険なものになる?
生成AIに漫画を翻訳させる計画発表 5月6日付の日本経済新聞の報道による と、AI翻訳を使い、日本の漫画輸出を5年間で3倍以上に増やすべく、官民の 取り組みが…

“Is being a translator an unnecessary profession?” Criticism continues as AI translation increases the production of manga for overseas markets. Is it really dangerous?
Announcement of plan to use generative AI to translate manga According to a report in the Nihon Keizai Shimbun on May 6, AI translation will be used to increase Japan’s manga exports by 3 in 5 years. Public and private efforts are underway to more than double the amount…
*Translated using Google’s automatic translation function. If there are any mistranslations, please contact us.

read more

Comments