Disseminating the appeal of food stalls to foreign tourists. Concierge provides recommended points. Appears at Fukuoka Airport all year round…

AD

Disseminating the appeal of food stalls to foreign tourists. Concierge provides recommended points. Appears at Fukuoka Airport all year round…

外国人観光客に「屋台の魅力」発信 コンシェルジュがおすすめポイン ト案内 福岡空港に登場 年中 …
福岡の名物といえば天神や中洲の路上に並ぶ「屋台」。 増加する外国人観光客をさらに取り込もうと6月27日から新たな取り組みが始まりました。
https://www.msn.com/ja-jp/money/other/%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E8%A6%B3%E5%85%89%E5%AE%A2%E3%81%AB-%E5%B1%8B%E5%8F%B0%E3%81%AE%E9%AD%85%E5%8A%9B-%E7%99%BA%E4%BF%A1-%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%82%A7%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%81%8C%E3%81%8A%E3%81%99%E3%81%99%E3%82%81%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88%E6%A1%88%E5%86%85-%E7%A6%8F%E5%B2%A1%E7%A9%BA%E6%B8%AF%E3%81%AB%E7%99%BB%E5%A0%B4-%E5%B9%B4%E4%B8%AD%E7%84%A1%E4%BC%91%E3%81%A7/ar-BB1oYNQ5?ocid=BingNewsVerp

Disseminating the appeal of food stalls to foreign tourists. Concierge provides recommended points. Appears at Fukuoka Airport all year round…
Fukuoka’s specialty is the food stalls that line the streets of Tenjin and Nakasu. A new initiative began on June 27th to further capture the increasing number of foreign tourists.
*Translated using Google’s automatic translation function. If there are any mistranslations, please contact us.

read more

Comments