In Arashiyama, Kyoto, crowded with tourists, residents took measures themselves to put private cars into service – Asahi Shimbun Digital

AD

In Arashiyama, Kyoto, crowded with tourists, residents took measures themselves to put private cars into service – Asahi Shimbun Digital

観光客で混雑する京都・嵐山、住民自ら対策に動いた 専用車を運行へ – 朝日新聞デジタル
京都・嵐山の地元自治会や商店街が今秋、オーバーツーリズム対策の一環と して地域住民専用車を走らせる。交通規制の影響を受ける住民の「足」代わりとす る。

In Arashiyama, Kyoto, crowded with tourists, residents took measures themselves to put private cars into service – Asahi Shimbun Digital
The local neighborhood association and shopping district in Kyoto and Arashiyama will run cars exclusively for local residents this fall as part of a measure to combat overtourism. It will serve as a means of transportation for residents affected by traffic restrictions.
*Translated using Google’s automatic translation function. If there are any mistranslations, please contact us.

read more

Comments