“My hometown of Otaru is unexpected…” A housewife in her 50s is at a loss for words after returning home. Overtourism is being ravaged by foreigners…

AD

“My hometown of Otaru is unexpected…” A housewife in her 50s is at a loss for words after returning home. Overtourism is being ravaged by foreigners…

「実家の小樽がまさか…」50代主婦が帰省で絶句。外国人に荒らされる オーバーツーリズムの「や …
「インバウンドとは外国人が訪れてくれる旅のこと。日本へのインバウンド は訪日外国人旅行と訳します。 … 「白川郷で中国人観光客がカイ ロを便器に流すトラブル…
https://news.yahoo.co.jp/articles/6eb50c05a99df1e6d5454f7ef61b236872c1d891

“My hometown of Otaru is unexpected…” A housewife in her 50s is at a loss for words after returning home. Overtourism is being ravaged by foreigners…
“Inbound is a trip visited by foreigners.Inbound to Japan is translated as foreigner‘s trip to Japan. …”Chinese people in Shirakawa-go Trouble with tourists flushing warmers down the toilet …
*Translated using Google’s automatic translation function. If there are any mistranslations, please contact us.

read more

Comments