“I’ve reached the limit of my patience” Locals are fed up with Kyoto’s “tourist pollution” in the spring, complaining about the nuisance, “This is not a theme park…”

AD

“I’ve reached the limit of my patience” Locals are fed up with Kyoto’s “tourist pollution” in the spring, complaining about the nuisance, “This is not a theme park…”

「もう我慢の限界」 春の京都“観光公害”で地元民うんざり、迷惑行為 に「ここはテーマパークじゃ …
京都駅前はあちこちで大行列京都市営バス(画像:写真AC) 春の 観光シーズンを迎えた京都市が訪日外国人観光客であふれ、 大混雑している。

“I’ve reached the limit of my patience” Locals are fed up with Kyoto’s “tourist pollution” in the spring, complaining about the nuisance, “This is not a theme park…”
Kyoto Huge queues everywhere in front of the station Kyoto Municipal buses (Image: Photo AC) Spring tourism season has arrived in Kyoto >The city is overflowing with foreign tourists visitors and is very crowded.
*Translated using Google’s automatic translation function. If there are any mistranslations, please contact us.

read more

Comments