[Ride sharing now] In Kyoto City, 90% of the users are foreign tourists…Many of the drivers are students and “employed…”

AD

[Ride sharing now] In Kyoto City, 90% of the users are foreign tourists…Many of the drivers are students and “employed…”

【ライドシェアの今】『京都市』は利用者の9割が外国人観光客…ド ライバーの多くが学生「就職 …
一般のドライバーが有料で乗客を運ぶ「ライドシェア」。タクシー不足を解消するた めに一部地域で今年4月に解禁となりました。外国人観光客が多く訪れる『 京都

[Ride sharing now] In Kyoto City, 90% of the users are foreign tourists…Many of the drivers are students and “employed…”
“Ride sharing” is a service in which regular drivers transport passengers for a fee. The ban on taxis was lifted in some areas in April this year to alleviate the shortage of taxis. Kyoto, a place visited by many foreign tourists…
*Translated using Google’s automatic translation function. If there are any mistranslations, please contact us.

read more

Comments