Kyoto city buses that citizens cannot ride, what is the reason for “delays” and “congestion” even at night? …”I feel sorry for the driver.”

AD

Kyoto city buses that citizens cannot ride, what is the reason for “delays” and “congestion” even at night? …”I feel sorry for the driver.”

市民が乗れない京都市バス、夜でも「遅延」「混雑」の理由とは?…「 運転士さんが気の毒」
「祇園祭」が始まり、京都市内では夏の観光ラッシュが始まった。こ のタイミングに合わせて、京都市交通局では2024年6月より、とくに観光客で混雑するJR京都

Kyoto city buses that citizens cannot ride, what is the reason for “delays” and “congestion” even at night? …”I feel sorry for the driver.”
The Gion Festival has begun, and the summer tourism rush has begun in Kyoto. In line with this timing, the Kyoto City Transportation Bureau will be introducing JR lines that will be especially crowded with tourists from June 2024. .
*Translated using Google’s automatic translation function. If there are any mistranslations, please contact us.

read more

Comments